Ngủ ngày quen mắt, ăn chắt quen môi

Direct English translation

Sleeping in the daytime becomes familiar to the eyes, eating scraps becomes familiar to the lips.

Equivalent English version

Old habits die hard

Giải thích tiếng Việt
Những thói quen không tốt, nếu lặp đi lặp lại, sẽ thành nếp khó bỏ. Cách nói này nhấn mạnh việc chiều theo những cái ăn lặt vặt, chắt chiu thành quen miệng, để răn đừng dễ dãi với các tật nhỏ hại.
English explanation
Bad habits, when repeated, become familiar and hard to give up. This variant especially stresses getting used to nibbling on bits and scraps, warning against indulging in small harmful habits until they stick.