Ngủ ngày quen mắt, ăn chắt quen môi
Direct English translation
Sleeping in the daytime becomes familiar to the eyes, eating scraps becomes familiar to the lips.
Equivalent English version
Old habits die hard
Giải thích tiếng Việt
Những thói quen không tốt, nếu lặp đi lặp lại, sẽ thành nếp và khó bỏ. Cách nói này nhấn mạnh việc chiều theo những cái ăn lặt vặt, chắt chiu thành quen miệng, để răn đừng dễ dãi với các tật nhỏ có hại.
English explanation
Bad habits, when repeated, become familiar and hard to give up. This variant especially stresses getting used to nibbling on bits and scraps, warning against indulging in small harmful habits until they stick.